当前位置:在线查询网 > 古籍大全 > 卷第二百五十八 嗤鄙一_《太平广记》

卷第二百五十八 嗤鄙一_《太平广记》


请输入要查询的内容:

提示:支持模糊查询,根据估计的标题进行检索

卷第二百五十八 嗤鄙一

《太平广记》
魏人钻火 齐俊士 元魏臣 并州士族 高敖曹 梁权贵 柳骞之 阮嵩 郝象贤 朱前疑 张由古 侯思正 王及善 逯仁杰 袁琰 台中语 沈子荣 武懿宗 张衡 李良弼 来子珣 阎知微 崔湜 权龙襄

  魏人钻火  

  魏人夜暴疾,命门人钻火。是夕阴暝。督迫颇急。门人念然曰:"君责人亦大无理。今暗如漆,何以不把火照我?当得觅钻火具,然后易得耳。"孔文举闻之曰:"责人当以其方也。"(出《笑林》)

  【译文】

  三国时,有个魏国人夜晚突然得了重病,叫门人钻木取火。这天晚特别阴暗,他督促得很急迫,门人愤然道:"你责备人也太无理了,现在夜黑如漆,为何不拿火来给我照照?要能够找到钻火用的工具,然后就容易得到火了。"孔文举所说这件事后说:"责备人应当讲究方法才行。"

  齐俊士  

  《汉书》·《王莽赞》云:"紫色蛙声,余分闰位。"谓以伪乱真。颜之推常言:"吾近共人读书,与言及王莽形状,有一俊士自许知史学,名价甚高,乃云:'王莽非直鸱目虎吻,亦紫色蛙声。'"(出《颜氏家训》)

  【译文】

  《汉书》中《王莽传》的最后部分写道:"紫色蛙声,余分闰位。"谓以伪乱真。颜之推常说:"我近来和人一道读书,在跟他们谈到王莽的相貌时,有位俊士自称熟知史学,名声很高,他说:'王莽不只长着鹰眼虎嘴,而且紫脸蛙声。'"

  元魏臣  

  元魏之世,在洛京时,有一才学重臣,新得《史记》音,而颇纰误。及见颛顼字为许绿,错作许缘。其人遂谓朝士言:"从来谬音专旭,当专翲耳。"此人先有高明,翕然行信。期年之后,更(更原作史,据明抄本改)有硕儒,苦相究讨,方知误焉。(出《颜氏家训》)

  【译文】

  北魏时,京都洛阳有一个很有才学的大官,对《史记》中疑难字的发音有了新发现,其实很多都是错误的。他见颛顼的顼字拼作"许绿",便错误地拼作"许缘",于是他就对朝士们说:"从来'颛顼'二字就错误地读成'专旭',应当读作'专翲'才对。"此人既然先有了高明,其他人也只好跟着念"专翲"。一年之后,有一位更有学问的人,与他苦苦地探讨研究,他才知道自己错了。

  并州士族  

  北齐并州有士族,好为可笑诗赋,轻蔑邢魏诸公。众共嘲弄。虚相称赞,必击牛酾酒延之。其妻明鉴人也,泣而谏之。此人叹曰:"才华不为妻子所容(容下原有与字,据明抄本删),何况(况原作兄,据明抄本改)行路。"至死不觉。(出《颜氏家训》)

  【译文】

  南北朝时,北齐并州有个读书人,专好写一些令人可笑的诗赋,而且鄙视邢邵、魏收等有学问人。常受到人们的嘲弄。如果有人虚假地称赞几句,他一定会杀牛斟酒招待人家。他的妻子是个明白人,曾含着眼泪苦苦地规劝他。此人却感叹道:"有才华的人,自己的妻子都容忍不得我,何况路人了。"至死也未醒悟。

  高敖曹  

  高敖曹常为"杂诗"三首云:"冢子地握槊,星宿天围棋。开坛瓮张口,卷席床剥皮。"又:"相送重相送,相送至桥头。培堆两眼泪,难按满胸愁。"又:"桃生毛弹子,瓠长棒槌儿。墙欹壁亚肚,河冻水生皮。"(出《启颜录》)

  【译文】

  高敖曹曾经写"杂诗三首",如:"冢(坟墓)子地握槊(长矛),星宿天围棋。开坛瓮张口,卷席床剥皮。"又如:"相送重相送,相送至桥头。培堆两眼泪,难按满胸愁。"又如:"桃生毛弹子,瓠(一种葫芦)长棒槌儿。墙欹(倾斜)壁亚肚,河冻水生皮。"

  梁权贵  

  梁有一权贵,读误本《蜀都赋》,注解"蹲鸱,芋也",而为羊字。后有人饷羊肉。答书云:"损惠蹲鸱。"举朝惊骇,不解事义。久后寻绎。方知如此。(出《颜氏家训》)

  【译文】

  梁朝时有一位权贵,读了一篇有错误的《蜀都赋》,注解中将"蹲鸱、芋也"中的"芋",解释为"羊"。后来有人要请他去吃羊肉,他在回答的信笺中写道:"损惠蹲鸱。"满朝的官员们听说后无不感到惊讶,不解其意。过了很久,找出了原因,方知是这么回事。

  柳骞之  

  隋内史舍人河东柳骞之,奏事好错。尝有周家公主,表请出家。骞之奏云:"周家公主上表,求作道人。"上大笑。及出,虞仆射庆则问之曰:"奏事若为错。"骞之复错答曰:"周家公主,欲得还俗。"骞之历位光禄卿。

  【译文】

  隋朝时,有个内史舍人河东人柳骞之,在朝堂奏事时经常出错。有一次,周氏所生公主要出嫁,需奏请皇上。柳骞之奏道:"周氏公主上表,求作道人。"皇上大笑。退出朝堂后,仆射虞庆则问他道:"你上奏的事情好象说错了。"柳骞之又错误答道:"啊,周氏公主,想要还俗。"柳骞之后来曾做过光禄卿。

  阮嵩  唐贞观中,桂阳令阮嵩,妻阎氏,极妒。嵩在厅会客饮,召女奴歌。阎被发跣足袒臂,拔刀至席。诸客惊散,嵩伏床下,女奴狼狈而奔。刺史崔邈为嵩作考词云:"妇强夫弱,内刚外柔。一妻不能禁止,百姓如何整肃?妻既礼教不修,夫又精神何在?考下。"省符,解见任。(出《朝野佥载》)

  【译文】

  唐朝贞观年中期,有一个桂阳县令叫阮嵩,他的妻子阎氏忌妒心极强。阮嵩在客厅里与客人饮酒时,把一个女仆叫来为大家唱歌助兴,阎氏便披头散发光脚袒臂持刀冲进客厅。客人们惊慌散去,阮嵩吓得藏于床下,女仆狼狈而逃。在对官吏进行考课(一种考查形式)的时候,刺史崔邈给阮嵩的鉴定中写道:"妇强夫弱,内刚外柔。一妻不能禁止,百姓如何整肃?妻既礼教不修,夫又精神何在?考为下等。"经吏部审核符合事实,阮嵩被解除现职。

  郝象贤  

  唐郝象贤,侍中处俊之孙,顿丘令南容之子也,弱冠。诸友生为之字曰宠之,每于父前称字。父绐之曰:"汝朋友极贤,吾为汝设馔,可命之也。"翌日,象贤因邀致十数人,南容引生与之饮,谓曰:"谚云:'三公后,出死狗。'小儿诚愚,劳诸君制字,损南容之身尚可,岂可波及侍中也?"因泣涕,众惭而退。宠之者,反语为痴种也。(出《朝野佥载》)

  【译文】

  唐朝的郝象贤,是侍中郝处俊的孙子,顿丘县令郝南容的儿子,二十左右岁。朋友们都说对他的字很喜爱。每次在父亲面前提到别人称赞自己字写的好这件事,父亲便哄骗他说:"你的朋友很贤明。我为你设宴,可以把他们请来。"第二天,郝象贤邀请到十几个人,郝南容与他们一起饮酒,他对他们说:"谚语云:'三公后,出死狗。'小儿诚然很愚痴,有劳各位抑制他练字了。损害我南容倒没什么,怎可以波及侍中呢?"于是哭了起来,众人惭愧而去。原来说喜爱郝象贤字的人,现在反说他是痴种了。

  朱前疑  

  周朱前疑浅钝无识,容貌极丑。上书云:"臣梦见陛下八百岁。"即授拾遗,俄迁郎中。出使回,又上书云:"闻嵩山唱万岁声。"即赐绯鱼袋,未入五品,于绿衣衫上带之。朝野莫不怪笑。后契丹反,有敕京官出马一匹供军者,即酬五品。前疑买马纳讫,表索绯。上怒,批其状:"即放归丘园。"愤恚而卒。(出《朝野佥载》)

  【译文】

  后周朝时,有个叫朱前疑的人,浅薄迟钝而又无知,相貌也很丑陋。他向皇上上书道:"臣梦见陛下活八百岁。"于是被授与拾遗,不久又升为郎中。出使归来,又上书写道:"我听到嵩山在唱万岁的声音。"于是又赐与他绯鱼袋,未入五品。〔唐及五代时,官员的服饰有紫(三品以上)、绯(四、五品)、绿(六、七品)、青(八、九品)之分。并有表示其身份的鱼符,以袋盛之,谓之"鱼袋"。三品以上其袋以金饰之,谓之金鱼袋,五品以上其袋以银饰之,谓之银鱼袋。由于赐紫、赐绯者亦例赐鱼袋,故又有赐紫(金)鱼袋、赐绯(银)鱼袋的说法。〕在绿色官服上佩带一个相当五品的银鱼袋,朝野没有不笑他的。后来契丹人反叛,皇上下敕京官,如果献给军队一匹马的,就可得到五品官阶。朱前疑买了一匹马送去后,又上表索要绯色官服。皇上大怒,在其状文上批道:"立即放归丘园。"朱前疑为此愤恨而死。

  张由古  

  唐张由古有吏才而无学术,累历台省。尝于众中,叹班固有大才,而文章不入《文选》。或谓之曰:"《两都赋》、《燕山铭》、《典引》等,并入《文选》,何为言无?"由古曰:"此并班孟坚文章,何关班固事。"闻者掩口而笑。又谓同官曰:"昨买得《王僧襦集》,(盖僧孺也)大有道理。"杜文范知其误,应声曰:"文范亦买得《佛袍集》,倍胜《僧襦(襦原作儒,据许本改)集》。"由古竟不知觉。累迁司计员外。以罪放于庭州。时中书令许敬宗综理诏狱。帖召之。由古喜,至则为所责,惧而手战,笏坠于地,口不能言。初为殿中正班,以尚书郎有错立者,谓引驾曰:"员外郎小儿难共语,可鼻冲上打。"朝士鄙之。(出《大唐新语》)

  【译文】

  唐朝人张由古有做官的能力但没有学问,一直在最上层的官署里任职。曾在众人之中感叹说班固虽是个很有才能的人,可他的文章却未被收入《文选》。有人对他说:"《两都赋》、《燕山铭》、《典引》等一起收入了《文选》,怎么能说没有呢?"张由古说:"这些都是班孟坚(班固的字)的文章,与班固有什么关系?"听到他的话的人都掩嘴而笑。又对同僚们说:"昨天买到一套《王僧襦集》,讲得很有些道理。"杜文范知道他又又弄错,随声说道:"我也买到一套《佛袍(王僧襦字佛袍)集》,大大胜过《僧襦文集》。"张由古竟不知道是怎么回事。张由古一直升至司计员外,后因获罚被流放庭州。当时中书令许敬宗省理狱案,便写了价帖子把他召回来,张由古十分欢喜,当他来见许敬宗时,因受到责难而惧怕得双手战抖,把笏都掉在了地上,嘴里一句话也说不出来。一开始被授与殿中正班,因有位尚书郎在上殿时站错了位置,他便对领驾的长官说:"跟这个员外郎小儿没什么好讲的,就该把他倒提起来狠打!"朝官们都很鄙视他。

  侯思正  

  唐侯思正出自皂隶,言音不正,以告变授侍书御史。按制狱,苛酷日甚。尝按中丞魏元忠曰:"急承白司马,不然,即吃孟青。"白司马者,洛阳有坂,号曰白司马坂。孟青者,将军姓孟名青,曾杖杀琅玡王冲者也。思正闾巷庸人,常以此言逼诸囚。元忠辞气不屈,思正怒而倒曳之。元忠徐起曰:"我薄命,如乘恶驴而坠,脚为镫(镫字原空缺,据明抄本补)所挂,遂被贼曳耳。"思正大怒,又曳之曰:"汝拒捍制使,奏斩之。"元忠曰:"侯思正,汝今为国家御史,须识礼仪轻重。如此须魏元忠头,何不以锯截去!无为抑我反。奈何佩服朱绂,亲衔天命,不能行正道之事。乃言白司马孟青,是何言也?若非魏元忠,无人仰教。"思正惊起,悚怍(怍字原空缺,据明抄本补)曰:"思正死罪,实不解,幸蒙中丞见教。"乃引上阶,礼坐而问之。元忠徐就坐自若。又思正言音不正,时断屠杀,思正曰:"今断屠杀,鸡、(古梨反)鱼、(愚)猪、(计)驴(蒌)俱(居)不得吃(苦豉反),谓(谓字原空缺,据明抄本补)空吃米(弭)面(灭之去声),如(檽齐)何得饱。"侍御史霍献可笑之。思正诉于则天。则天怒谓献可曰:"我知思正不识字,我已用之,卿笑何也?"献可具言鸡猪之事,则天亦大笑。思正尝命作笼饼,谓(谓字原空缺,据明抄本补)膳者曰:"与我作笼饼,可缩葱作。比市笼饼,葱多而肉少。故令缩葱加肉也。"时人号为"缩葱侍御史"。时来俊臣弃故妻,奏逼娶太原王庆诜女,思正亦奏请娶赵郡李自挹女,敕政事商量。凤阁侍郎李昭德抚掌谓诸相曰:"大可笑,大可笑。"诸相问之,昭德曰:"往年来俊臣贼劫王庆(庆字原空缺,据明抄本补)诜女,已大辱国。今日此奴又请娶(娶字原空缺,据明抄本补)李自挹女,无乃复辱国耶?"事遂寝。竟为李昭德榜杀之。(出《御史台记》)

  【译文】

  唐代时有个叫侯思正的人,当过衙役,说话时吐字音不正,他是因告发有人叛变而被授予侍书御史官职的。他在审理皇上交办的案子时,一天比一天刻毒残酷。在他审问原中丞魏元忠时说:"你赶紧去承载白司马得了,不然,你就去把孟青吃喽!"白司马是个大山坡,在洛阳,人们称它叫白司马坂。孟青原是军中的将军,曾用棍棒打死了琅玡人王冲。侯思正本来是个巷里中的平庸之辈,因而常用这样的话去威逼囚徒。但是魏元忠在语言和气度上均未屈服,侯思正气怒而将他大头朝下地拖他。魏元忠慢慢地站起来道:"算我运气不好,就好象是骑了头恶驴被摔了下来,可是脚还被挂在鞍镫上,于是被这贼好顿拖拉。"侯思正大怒,又把他拖了一阵,道:"你竟敢抗拒皇上派来的人,我要上奏把你杀了!"魏元忠道:"侯思正,你如今是国家的御史,必须知道礼仪轻重。你这样需要魏元忠的头颅,为什么不拿锯来截去!用不着逼我反抗,怎么想拿我去做邀官请赏的资本?你负有上边的使命,不能正确地履行自己的职责,却说什么'白司马孟青',这是什么语言!若不是我魏元忠,没人对你指教!"侯思正惊慌地站起来,害怕而又惭愧地说:"思正该死,我真的不明白这些,多亏了中丞的指教。"于是把他领上台阶,按照礼数坐下来问话。魏元忠也慢慢地坐下,神情自若。侯思正语音不正,当时禁止屠宰时,侯思正道:"今天已判定要屠杀你,可是鸡(说成gēi)鱼(说成yú)猪(说成jì)驴(说成lóu)俱(说成jū)不得吃(说成kěi),因为光吃米(说成弭)面(说成miè),如(说成ruí)何得饱。"侍御史霍献可听到后忍不住笑了,侯思正便把他告到了武则天,武则天很生气,对霍献可说道:"我知道思正不识字,既然我已经用他了,你为什么还要笑他呢?"献可便把"鸡猪"之事学了一遍,武则天也不禁大笑。侯思正叫人作笼饼,他对厨师说:"给我作笼饼,可缩葱作。若是比较起来,买的笼饼葱多肉少,所以叫你缩(少放)葱加肉。"当时人们称他为缩葱侍御史。那时还有个叫来俊臣的人,抛弃了元配妻子,上奏非要娶太原的王庆诜的女儿不可,侯思正此时也奏请要赵郡李自挹的女儿,皇上下敕让政事堂商议。商议时,中书省的侍郎李昭德拍着手对各位宰相说:"太可笑了!太可笑了!"宰相们问他怎么回事,他说:"去年来俊臣贼劫王庆诜女,已经大为辱国了(暗喻臣娶王女),今日此奴又请娶李自挹女(唐皇帝也李姓),这不是又一次辱国吗?"于是这件事被阻止。后来侯思正竟被李昭德棒杀。

  王及善  

  唐王及善才行庸猥,风神钝浊。为内史时,人号为"鸠集凤池"。俄迁文昌右相,无他政,但不许令史之(之原作双,据明抄本改)驴入台,终日迫逐,无时暂舍。时人号"驱驴宰相"。(出《朝野佥载》)

  【译文】

  唐朝时有个叫王及善的人,才学平庸,行为猥琐,精神迟钝而不清醒。在任中书令时,人们说他是雉鸠落在凤凰池(中书省又称凤阁)。不久又迁转文昌台(尚书省)任右相,身为宰相不去做国务政柄大事,而只去监管不准令史(未入流的小官)的驴子进入都省官署,而且整天都在监督驱赶,从不暂停。因而这时人们又称他为驱驴宰相。

  逯仁杰  

  周朝有逯仁杰,河阳人。自地官令史出尚书,改天下帐式,颇甚繁细,法令滋章。每村立社官,仍置平直老三员,掌簿案,设锁钥。十羊九牧,人皆散逃。而宰相浅识,以为万代皆可行,授仁杰地官郎中。数年,百姓苦之,其法逐寝。(出《朝野佥载》)

  【译文】

  周朝(武则天朝)时有个叫逯仁杰的人,是河阳人。在户部任令史小官时,制订了一项新政策下发全国各地,这项政策主要是改变过去对农村户籍和税赋帐目的管理办法,规定十分繁细,法令之下又派生出许多条文。规定每村必须设一社官,社官之下还要设平直老三员,分别掌管各种帐簿案卷,并要求上锁。一时间在乡间村吏泛滥成灾,形成了十只羊就有九个人放牧的局面,人们纷纷散逃。可是宰相见识浅薄,认为这是万代可行的好政策,因而授予逯仁杰户部郎中的官职。实行数年后,因百姓越来越苦,这项法令才逐渐停止。

  袁琰  

  周考功令史袁琰,国忌,众人聚会,充录事勾当。遂判曰:"曹司繁闹,无时暂闲。不因国忌之辰,无以展其欢笑。"合坐嗤之。(出《朝野佥载》)

  【译文】

  周代(武则天朝)时,有个吏部考功司的令史袁琰,在禁止娱乐的国忌日里,因有些人搞了聚会,他充当录事时,便在其状子上判道:"司曹官署里总是很繁闹,没有一时间歇。没有因国忌之时,就不展现其欢乐。"在坐的人都很鄙视他。

  台中语  

  周夏官侍郎侯知一,年老,敕放致仕。上表不伏,于朝堂踊跃驰走,以示轻便。张琮丁忧,自请起复。吏部主事高筠,母丧,亲戚为举哀。筠曰:"我不能作孝。"员外郎张牺贞,被讼,诈遭母忧,不肯起对。时台中为之语曰:"侯知一不伏致仕。张悰自请起复,高筠不肯作孝,张栖贞情愿遭忧,皆非名教中人,并是王化外物。兽心人面,不其然乎?"(出《朝野佥载》)

  【译文】

  周朝(武则天朝)的兵部侍郎侯知一,在他年老的时候,皇上下敕让他退休,他上表不服老,并在朝堂里跳跃奔走,以表现自己敏捷轻便。张悰在丁忧期间(古代的官员在遇上父母丧事时要解职在家守孝),自己请求复职。吏部主事高筠的母亲去世,亲戚要举办丧礼,高筠说:"我不能守孝。"员外郎张栖贞被人起诉,他却骗人说自己正遭母忧守孝,不肯去答辩。当时在尚书省官署中对此说道:"侯知一不伏致仕,张悰自请起复,高筠不肯作孝,张栖贞情愿遭忧。这些人都是没有教养的人,全是些礼教之外的东西。人面而兽心,不正是这样的吗?"

  沈子荣  

  周大官选人沈子荣诵判二百道,试日不下笔。人问之,荣曰:"无非命也,今日诵判,无一相当,有一道迹同,人名又别。"至来年选,判水磑。又不下笔。人问之,曰:"我诵水磑,乃是蓝田,今问之富平,如何下笔。"闻者莫不抚掌焉。(出《朝野佥载》)

  【译文】

  周(武则天)朝时,吏部有个参加铨选考试的人沈子荣,试卷有二百道题,可是考试那天一直没动笔。有人问他怎么不答,他说:"无非是运气不佳,今日的题目,没有一个相当的,有一道题中讲述的事迹倒跟我知道的是相同的,可是其中的人名又不同。"到第二年又参加考试,题目是关于"水磨"的论述,沈子荣又未动笔,人们又问到他时,他说:"我能答的水磨是蓝田县的,今天问的是富平的水磨,我如何下笔?"听到的人没有不为他鼓倒掌的。

  武懿宗  

  周则天内宴甚乐,河内王懿宗忽然起奏曰:"臣急告君,子急告父。"则天大惊,引前问之,对曰:"臣封物,承前府家自征。近敕州县征送,大有损折。"则天大怒,仰观屋椽,良久曰:"朕诸亲饮正乐,汝是亲王,为三二百户封,几惊杀我,不堪作王。"令曳下。懿宗免冠拜伏,诸王救之曰:"懿宗愚钝,无意矣。"上乃释之。(出《朝野佥载》)

  【译文】

  周朝武则天赐宴招待内亲,正在喝的高兴时,河内王武懿宗忽然奏道:"臣有急事要禀告君主,子有急事要禀告父亲!"武则天一听大惊,急召引他到跟前询问,武懿宗道:"臣的封地,从前都是由我家府直接征收税赋,近来皇上下令由州县征送,这样一来就大有折扣。"武则天听后大怒,她仰望屋椽,很久才说道:"我的亲属们正喝得高兴,你是亲王,竟为了三二百户的封赏之事,,几乎吓死我,不配作王!"于是下令拉下去。武懿宗脱下帽拜倒在地,各位亲王请救道:"懿宗愚蠢迟钝,完全是无意的。"武则天才宽恕释放了他。

  张衡  

  周张衡,令史出身,位至四品,加一阶,合入三品,已团甲。因退朝,路旁见蒸饼新熟,遂市其一,马上食之。被御史弹奏。则天降敕:"流外出身,不许入三品。"遂落甲。(出《朝野佥载》)

  【译文】

  周朝人张衡,令史出身,官阶达到四品,又给他加了一阶,应当进入三品,已经团甲,可是因退朝时,在路旁看见有卖蒸饼的刚熟馍,就买了一张马上吃了,此事被御史检举揭发,武则天下敕道:"流外(令史是未进品级的小官)出身,不许入三品。"于是落甲。

  李良弼  

  周右拾遗李良弼,自矜唇颊,好谈玄理,请使北蕃说骨笃禄。匈奴以木盘盛粪饲之,临以白刃。弼惧,食一盘并尽,乃放还。人讥之曰:"李拾遗能拾突厥之遗。"出为真源令,秩满,还瀛州。遇契丹贼孙万荣,使何阿小取沧、瀛、冀(冀原作粪,据明抄本改)具入(明抄本无入字)。良弼谓鹿城令李怀璧曰:"孙者胡孙,即是猕猴,难可当也。万字者有草。即是草中藏。劝怀璧降。"何阿小授怀璧三品将军。阿小败,怀璧及良弼父子四人,并为河内王武懿宗斩之。(出《朝野佥载》)

  【译文】

  周朝(武则天朝)时,右拾遗李良弼有一幅很傲慢的嘴脸,好谈论些玄奥的道理,他曾请求出使北蕃去游说骨笃禄,匈奴便用木盘盛上粪便让他吃,并用刀对着他,李良弼害怕,将一盘子粪便吃了个干尽,然后放他回来。人们都讥笑他说:"李拾遗(官名)能拾突厥人的遗。(粪便)。"后自朝中外放任真源县令,届满后回瀛州。后来又遇上契丹孙万荣派遣来的何阿小,他是来说降沧州、瀛州、冀州等地并入契丹的。李良弼对鹿城县令李怀璧说:"孙,乃胡孙,就是猕猴,遇上大难可以抵挡。万(万)字有草,就是在草中可以藏身。"劝怀璧投降契丹,何阿小授予李怀璧三品将军官职。何阿小败露,李怀璧、李良弼父子四人一起被河内王武懿宗斩首。

  来子珣  

  唐来子珣,则天委之按制狱,多希旨。赐姓武氏,字家臣。丁父忧起复,累加游击将军右羽林军中郎将。常衣锦半臂,言笑自若。朝士诮之,谕德张元一好讥谑,曰:"岂有武家儿,为你来家老翁制服耶?"(出《御史台记》)

  【译文】

  唐代人来子珣,常被武则天委派审理案子,他自己也经常去请旨。武则天便赐他武姓,字家臣。父丧丁忧后又重新复职,官职累累相加,从游击将军到右羽林军中郎将。经常半臂套着锦衣,谈笑自若,朝官们无不谴责他的。谕德人张元一喜好开玩笑讽刺人,他说:"哪有武家的儿郎,为你来家的老头子做衣服穿的!"

  阎知微  

  周春官尚书阎知微庸琐驽怯,使入蕃,受默啜封为汉可汗。贼入恒定,遣知微先往赵州招慰。将将军陈令英等守城西面,知微谓令英曰:"陈将军何不早降下,可汗兵到然后降者,剪土无遗。"令英不答。知微城(城原作成,据明抄本改)下连手踏歌,称"万岁乐"。令英(英原作兵,据明抄本改)曰:"尚书国家八座,受委非轻,翻为贼踏歌,无惭也。"知微仍唱曰:"万岁乐,万岁年,不自由,万岁乐。"时人鄙之。(出《朝野佥载》)

  【译文】

  周朝(武则天朝)时有个礼部尚书阎知微,猥琐怯懦而又才智低劣,派他出使北蕃,接受了默啜给他的封号汉可汗。后来蕃人侵入恒定,朝廷派他先去赵州慰劳前方将士,将军陈令英等守在城的西面,阎知微对陈令英说道:"陈将军何不尽早投诚,如果可汗的兵到了之后再投降,就会死无葬身之地!"陈令英不答应,阎知微便在城下拉着手踏足唱起《万岁乐》歌谣来。陈令英道:"尚书是国家的重臣,你受到的恩遇和委托已算不轻,可你反而去为蕃贼唱歌,难道不感到羞耻吗?"阎知微仍然唱道:"万岁乐,万岁年,不自由,万岁乐。"当时的人们都十分鄙视他。

  崔湜  

  唐崔湜为吏部侍郎,贪纵。兄凭弟力,父挟子威,咸受嘱求,赃污狼籍。父挹,为司乐,受选人钱,湜不之知也。长名放之,其人诉曰:"公亲将略去,何为不与官?"湜曰:"所亲为谁?吾捉取鞭杀。"曰:"鞭即遭忧。"湜大怒惭。主上以湜父年老,瓜初熟,赐一颗。湜以瓜遗妾,不及其父。朝野诮之。时崔、岑、郑愔,并为吏部。京中谣之曰:"岑义獠子后,崔湜令公孙,三人相比接,莫贺咄最浑。"(出《朝野佥载》)

  【译文】

  唐朝时,有个叫崔湜的人曾任吏部侍郎,此人贪婪而放纵。常言说:"兄凭弟力,父借子威。他的父兄都受过别人的求托,因此也都有贪赃受贿等不法行为。他的父亲崔挹,任司乐,曾接受了一个选人的一笔贿赂,可是崔湜并不知道这件事,等到公布名单时那个人却落选,那人质问道:"你的亲属收了我贿钱,为什么不给我官作?"崔湜道:"这个亲属是谁?我要把他抓来用鞭子抽死他!"那选人道:"用鞭子抽死他你就会丁忧(遇到父母丧事)。"崔湜很生气又很惭愧。又:皇上因为觉着崔湜的父亲年岁已老,在瓜刚刚成熟的时候,便赏赐了一个。可崔湜都把瓜给了自己的小老婆,没有送他的父亲,朝内外没有不斥责他的。当时崔湜、岑义、郑愔一起在吏部做官,京城里有歌谣咏道:"岑义獠子(古时骂人的话)后,崔湜令公孙,三人相比接,莫贺咄最浑(不要庆贺他们成了最混蛋的人)。"

  权龙襄  

  唐左卫将军权龙襄性褊急,常自矜能诗。通天年中,为沧州剌史,初到,乃为诗呈州官曰:"遥看沧海城,杨柳郁青青。中央一群汉,聚坐打杯觥。"诸公谢曰:"公有逸才。"襄曰:"不敢,趁韵而已。"又秋日,《述怀》曰:"檐前飞七百,雪白后园强。饱食房里侧,家粪集野蜋。"参军不晓,请释,襄曰:"鹞子檐前飞。值七百文。洗衫挂后(后原作彼,据明抄本改)园,干白如雪。饱食房中侧卧,家里(里原作襄,据明抄本改)便转,集得野泽蜣螂。"谈者嗤之。皇太子宴,夏日赋诗:"严霜白浩浩,明月赤团团。"太子授笔为讚曰:"龙襄才子,秦州人士。明月昼耀,严霜夏起。如此诗章,趁韵而已。"襄以张易之事,出为容山府折冲。神龙中追入,乃上诗曰:"无事向容山,今日向东都。陛下敕进来,今作右金吾。"又为"喜雨"诗曰:"暗去也没雨,明来也没云。日头赫赤出,地上绿氲氤。"为瀛州史日,新过岁,京中数人附书曰:"改年多感,敬想同之。"正新唤官人集云:"有诏改年号为多感元年。"将书呈判司已下。众人大笑。龙襄复侧听,怪敕书来迟。高阳博野两县,竞地陈牒,龙襄乃判曰:"两县竞地,非州不裁。既是两县,于理无妨付司。权龙襄示。"典曰:"比来长官判事,皆不著姓。"龙襄曰:"余人不解,若不著姓,知我是谁家浪驴也。"龙襄不知忌日,谓府史曰:"何名私忌?"对曰:"父母亡日,请假,独坐房中不出。"襄至日,于房中静坐,有青狗突入,龙襄大怒曰:"冲破我忌。"更陈牒,改作明朝,好作忌日。谈者笑之。(出《朝野佥载》)

  【译文】

  唐代有个左卫将军叫权龙襄,性情急躁而肚量窄小,经常自夸能写诗。通天年间,被任命为沧州刺史。刚刚上任,便写诗拿给州官们看。诗写道:"遥看沧海城,杨柳郁青青。中央一群汉,聚坐打杯觥。"各位官员都称赞道:"你有超群的才华。"权龙襄说:"不敢当,不过是凑韵而已。"后来到了秋天,又作《述怀》诗道:"檐前飞七百,雪白后园强。饱食房里侧,家粪集野螂。"参军(官职名)不明白,请他解释一下,他说:"鹞鹰在屋檐前飞旋,能值七百文钱。洗过的衣衫凉挂在后园里,晒干后洁白如雪,吃饱了饭就在房子里侧身躺卧,家里的粪便,必然会招集来许多野泡子里的屎壳郎。"谈到这件事的人无不嘲笑他的。皇太子赐宴,正好是夏天,他赋诗写道:"严霜白浩浩,明月赤团团。"皇太子提写"赞"(一种文体)道:"龙襄才子,秦州人士。明月昼耀,严霜夏起。如此诗章,趁韵而已。"他曾因张易之事的牵连,从京城里派出去作了容山府折冲(官职名),到神龙年间又被调回京师,于是给皇上写诗道:"无事向容山,今日向东都。陛下敕(皇上的诏书)进来,今作右金吾(官职名)。"又作《喜雨》诗道:"暗去也没雨,明来也没云。日头赫赤出,地上绿氲氤(烟云弥漫的样子)。"任瀛州剌史时,有一年春节刚过,京城中几个人都捎来书信说:"改年多感,敬想会同有此心的。"正月里他把所有官员都召集来说道:"有诏(皇上下的命令)改年号为多感元年。"并把书(京城人的来信)拿给判司等官兄们看,众人大笑。他侧耳听到人们的哄笑时,又怪敕书迟迟不到。高阳、博野两县为了争夺其地的管辖权,都状书各自的理由,权龙襄判状道:"两县争地盘,不是本州府不予裁决,既是两个县的事,按理应交付主管部门去裁判。"最后署名"权龙襄示"。典吏说:"近来长官判事,皆不署名。龙襄曰:本人不解。若不署名,知道我是谁家的浪驴呀!"权龙襄不知道什么叫忌日,问府史道:"什么叫私忌?"府史道:"父母死亡时,要告假在家,独坐房中不能出门。"后来在他遇上丧忧之时,便在房中一人静坐,不巧有只黑狗突然闯入,权龙襄大怒,道:"冲破我的忌日!"于是重写书扎,改为明天再作忌日。谈论的人莫不大笑。